长城汽车:9月总销量为10.84万台
苇海红滩 生机盎然,如何有逻辑地总结你的见闻?来自一百余年前的翻译
本月更新5422  文章总数82800  总浏览量6176764

缺一颗牙,为什么心血管病死亡率高了?

202416 诱惑者不住地下室

林高远3-2陈垣宇晋级16强,我国将于10月下旬发射神舟十九号

守则校务公开防震减灾章程制度职责考勤目标管理档案突发事件规定人员职责预案应急

美文示范

美的集团境外持股比例逼近28%红线

hth手机版登录APP下载

中新网香港10月2日电 (记者 刘大炜 戴梦岚)中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平在庆祝中华人民共和国成立75周年招待会上发表的重要讲话,连日来引起香港各界人士广泛讨论。多位香港社团人士日前接受中新网记者采访时直言深受讲话鼓舞,表示会继续发挥好社团的桥梁作用,深化香港与中国内地的交流hth手机版登录APP下载,实现香港更高质量发展,为继续推动“一国两制”行稳致远作出贡献。

港区全国政协委员、香港福建社团联会主席施清流表示,75年来,中国共产党团结带领全国各族人民不懈奋斗,国家发生沧海桑田的巨大变化,中华民族伟大复兴进入了不可逆转的历史进程。闽籍香港乡亲将积极参与两地经济、创科、文化等多方面的交流与合作,助力香港加快培育新质生产力,在投身社会主义现代化强国建设、促进“一国两制”事业行稳致远中作出更大贡献。

港区全国政协委员、全国妇联执委张佐姣指出,如今的中国,充满青春活力、奋发向上。中国速度、中国创造、中国方案、中国模式,越来越吸引国际社会关注。中共二十届三中全会吹响了进一步全面深化改革的冲锋号,是中国的机遇,也是世界的机遇。一个稳定、开放的中国,始终是世界发展的最大利好。香港拥有“一国两制”独特优势,“背靠祖国、联通世界”,各界要抓住机遇,齐心协力,同舟共济,积极融入国家发展,不断迈向新征程。

习近平主席在讲话中强调,实现中华民族伟大复兴,是包括香港同胞、澳门同胞、台湾同胞在内的全体中华儿女的共同愿望。对此,港区全国政协委员、香港山东社团总会会长朱新胜表示,这再次表明了中央对“一国两制”方针的全面贯彻、对香港的重视。“我们作为香港特区的一分子,更要充分利用香港优势,发挥聪明才智,贡献于中国式现代化进程。”

港区全国政协委员、香港潮州商会会长、香港汕头社团总会主席高佩璇表示,讲话中习近平主席重申,将全面准确、坚定不移贯彻“一国两制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方针。她认为,这彰显了中央对香港、澳门长期繁荣稳定的坚定承诺,不仅增强了港澳同胞对未来发展的信心,也进一步加深了香港人作为中华民族一分子所肩负的责任感。“当前香港正处于经济转型和社会发展的关键期,我们有责任进一步发挥桥梁纽带作用,推动港澳更好融入国家发展大局,共同为香港的长治久安和持续繁荣贡献力量。”

山东省政协委员、香港烟台同乡联谊会会长盖相宇指出,新中国成立75年来取得的成就,是全体中华儿女共同努力的结果,也是国家走向繁荣富强的坚实基石。作为港澳人士,他对国家未来发展充满了信心和期待。“相信在中国共产党的坚强领导下,在全体中华儿女的共同努力下,中国人民定能创造出更辉煌的成就,不仅为实现自身的发展繁荣贡献力量,也将为世界的和平与发展作出新的、更大的贡献。”

福建省政协委员、香港的士司机从业员总会会长黄琼静表示,讲话中提到了国家在经济快速发展和社会长期稳定方面取得的巨大成就,这些成就也给香港的士司机行业带来了新的机遇和希望。香港的士司机从业员总会将继续努力,推动绿色交通和安全措施的落实,为乘客提供更优质的服务。目前,香港的士司机从业员总会正在积极推动新能源的士车队的工作,希望通过这些努力,为香港可持续发展作出贡献。(完)

hth手机版登录APP下载

After reform and opening up, China completed the industrialization transformation step by step. In just a few decades, China has become the world's factory. This has not only contributed to China's own rapid development but also benefited the whole world, noted HervéMachenaud, former technical director for EDF, France's state-owned electric utility company.

In his eyes, it is the crucial time for China’s transformation into a technologically advanced country. With China's transformation into a global technology powerhouse, it will take on the important task of leading and promoting common development around the world. (Wu Xinru)